EL GRUPO
Su primer
EP fur grabado por Alex Bonenfant (Crystal Castles, METZ) y masterizado por John
Drew (Fucked Up, Tokyo Police Club). Desde ese momento,
The Corner han demostrado ser una
banda a la que merece la pena prestar atención.
Además de la simplicidad cruda típica del indie rock, esta
banda con sede en Toronto de cuatro miembros, produce cuidadosamente,
composiciones multidimensionales que recuerdan a los inicios de Radiohead.
Note To An Escapits (2014)
En agosto de 2013, The
Corner ofreció su primera gira por España después de haber sido visto en
CMW por Javier Ajenjo, el director
del festival Sonorama. La banda fue la
única norteamericana seleccionada para actuar en el festival.
Radio 3 de RNE consideró
a The Corner como uno de los conciertos
que se "debe ver" del festival de tres días y transmitió para todo su
audiencia el concierto del grupo.
El cuarteto también llamó la atención de la revista Rolling Stone (España), ya que fueron
mencionados en la revisión del fin de semana de música. La banda terminó la
gira como cabeza de cartel en un concierto en la popular Sala Costello de
Madrid.
El grupo regresa de nuevo a España en 2014 para repetir casi
un idéntico circuito, que le lleva a le Festival
Vete al Fresco de Segovia el 31 de Agosto. Por donde han tocado, ya ha
cosechado las mejores críticas.
THE INTERVIEW
¿Por qué el nombre de The Corner?
Matthew: Sin dar demasiada
información, hace alusión a uno de los grandes miedos de uno de los miembros de la banda.
Why the name The Corner?
Matthew: Without giving away too much information, it hints at one of
our band members biggest fears.
Las canciones de The Corner suena a Post Grunge, a
Rock, a Indie y obviamente a Pop. Una curiosa mezcla de estilos cuyo resultado
es el exquisito sonido de vuestra música, ¿cuáles son realmente vuestras influencias
musicales?
Mark: Matthew, Laurie y yo
éramos adolescentes en los años 90 por lo que el Grunge realmente nos inició en
la música. Nos alegramos de ver que el Garage Rock reaparece a primeros de los 2000.
De todas formas, nos han influido todo tipo de música: Rap, Trip Hop, Folk.
The songs of The Corner sounds
to Post Grunge, to Indie, to Rock, and obviously to Pop, a curious mix of
styles that results in the exquisite sound of your music, what really are your
musical influences?
Mark: Matthew, Laurie and I were teenagers in the
90's so grunge really got us started on music. We were happy to see
garage rock make a comeback in the early 2000's. Otherwise, we have been
influenced by all kinds of music; rap, trip hop, folk.
¿Por qué tituláis “Note To An Escapist” a vuestro
último disco?
Calvin: El título proviene de
una letra de nuestra canción "Pretending".
Creemos que la frase suena bien y también que puede significar muchas cosas
para diferentes personas.
Why
you titled "Note To An Escapist" to your lats disc?
Calvin: That
title came from a lyric in our song "Pretending". We think that
the phrase has a nice sound and also can mean different things to different
people.
¿Es esta vuestra primera vez en directo
en España? ¿Qué vais a ofrecer en vivo,
y qué esperáis del público español en vuestros espectáculos?
Matthew:
Esta es nuestra segunda vez en España. El año pasado tuvimos una pequeña gira
que incluyó el Sonorama. Este año nos emocionó volver porque sabemos lo grande
que el público español en los conciertos. También este año, creemos que podemos
crecer en nuestra relación con el público español porque tenemos un álbum y
podría haber una conexión más cercana.
Is
this your first time in concert around Spain? What are you going to offer in
your live concert, and what do you hope from the Spanish public in your shows?
Matthew: This
is our second time in Spain. Last year we had a small tour that involved
Sonorama. This year we were exciting to get back because we know how great the
crowds are in Spanish concerts. Also this year, we think we can build on
our relationship with the Spanish audiences because we have an album out and
there could be a closer connection.
¿Hay alguna sorpresa o planes
alternativos para vuestra gira de 2014-2015? ¿Algo que podáis anticiparnos?
Mark:
Hay otros grandes conciertos próximamente en España. Después, volveremos a
Canadá y preparamos el lanzamiento de
"Note To An Escapist" en América del Norte.
Do you
have any surprise or any plans alternative to this tour for 2014-2015?. Can you
anticipate anything to us?
Mark: We've
got some great shows coming up in Spain. After that we'll head back to canada
and prepare for the release of "note to an escapist" in North
America.
¿Pensáis que el mundo digital va a
acabar con el mundo de la música tal y como lo conocemos hoy en día? Cuál es el
futuro del músico?
Matthew:
Creo que la buena música siempre va a encontrar su público. El disco físico
está todavía vivo haciendo una reaparición en vinilo. También, cuando compras un producto
físico, estás adquiriendo una obra de arte. Estamos especialmente orgullosos de
promocionar nuestro amigo/artista Alice Gibney (www.alicegibney.com) lo hizo
todo el diseño/arte de " Note To An Escapist".
Do you
think the digital world will end with music as we know it today? What do you
think is the future of music?
Matthew: I
think good music will always find it's audience. The physical album is still
alive with vinyl making a resurgence. Also when you buy the physical product
you get a piece of artwork to. We're especially proud to promote our friend/
artist Alice Gibney (www.alicegibney.com)
who did all of the artwork on "note to an escapist”
¿Cuál es vuestro mejor recuerdo en el
mundo de la música?
Calvin:
Dos recuerdos que destacar: 1) La grabación de nuestro álbum en Montreal en el
estudio Breakglass, y 2) tocar en España el año pasado. Otro, lo bien que parece que lo pasamos los cuatro
cuando tocamos juntos.
What
is your best memory about music?
Calvin: Two
memories stand out: 1) recording our album in Montreal at Breakglass Studio,
and 2) playing in Spain last year. Otherwise, we seem to always have fun when
the four of us play music together.
¿Qué pensáis de la situación económica
actual en Europa y en el mundo en general?
Laurie:
Obviamente, es muy lamentable. Todos conocemos a alguien que está luchando en
estos tiempos. Hay tantas razones para la desesperación, pero la gente tiene
una voz y podemos tener esperanza.
What
do you think of the current economic situation in Europe, and in the world in
general?
Laurie: It's obviously very unfortunate. We all
know someone who has struggled in these times. There are so many reasons
to despair but the public has a voice and we can have hope.
THE CORNER
Even When You're Low (2014)
MISCELÁNEA
MISCELLANY
¿Podriais decirnos…
Could you tell us about...
… Un libro?:
Laurie: Estoy leyendo "Fiesta (1926) de Hemingway en estos momentos. Me lo recomendó un amigo porque volvía a España.
... A book?:
Laurie: I'm reading Hemingway's "The sun also rises" right now. It was recommended by a friend because i was returning to Spain.
…Una película?:
Matthew: "El bueno el malo y el feo" (1966). Gran película. Gran banda sonora.
... A movie?:
Matthew: "The good the bad and the ugly". Great movie. Great score.
…Una canción?
Mark: Estoy enganchado en una canción llamada "Bloodlines" (2014) de Mimicking Birds.
... A song?:
Mark: I'm hooked on a song called "Bloodlines" by a band Mimicking Birds.
…Un album?
Calvin: "They want my soul" de Spoon. He sido un gran fan de Spoon durante mucho tiempo y siempre superan mis expectativas.
... An album?:
Calvin: "They want my soul" by Spoon. I've been a big fan of Spoon for a long time and they always exceed my expectations.
….Un grupo o solista?:
Matthew: Suuns. Los conocimos en Montreal a través de nuestro mutuo productor. Gran espectáculo en directo. Gran banda.
... A group or soloist?:
Matthew: Suuns. We met them in Montreal through our mutual producer. Great live show. Great band
No hay comentarios:
Publicar un comentario