LA ARTISTA
Riyehee Hong es
una solicitada profesora, liturgista y concertista, así como directora coral.
Ha realizado numerosos conciertos en Estados Unidos, Canadá, Finlandia, Suiza,
Bélgica, España y Francia. Ha sido organista invitada en La Meaux (Francia,
2007),en el XX Festival de Órgano de
Cajastur (España, 2009), en el Festival
International d’Orgue de Burdeos (Francia, 2010), en el ciclo musical
dedicado a la revisión completa del arte de la fuga de la Catedral de San Pablo
de Los Angeles (EEUU, 20XX), y en el concierto de cierre de la American Bach Society (EEUU, 2002). El
mismo año realizó una gira conjunta, con las obras completas de órgano de Maurice Duruflé conjunta, incluyendo la
Universidad de Stanford, para
conmemorar el centenario de la fundación de su memorial Church.
Como fundadora y directora del Ensemble LeClair y Ensemble
Stainer, grupos dedicados a la música de cámara Europea de los siglos XVII
y XVIII, la doctora Hong dirigió e
interpretó numerosos conciertos en América y Europa incluyendo el estrenó en
Texas de la cantata Pyrame et Thesbi
Michel Pignolet de Montéclair, el oratorio Il Trionfo del Tempo e della Verita de George Friedrich Handel, y
la Cantata 201 de Johann Sebastian Bach. El SoRi Ensemble, formado recientemente,
dedicado principalmente a la interpretación de obras para violín y orquesta,
obras que Riyehee Hong ha transcrito
para órgano y violín.
Riyehee Hong - Recital in York Springs (2012)
Como musicóloga, su artículo “Lasceux, Bedos et Le Livre d’orgue
de Michigan (1771-1772)” ha sido incluido en “Cahiers d’Artes consacré à Dom
Francois Bedos de Celles”, no. 2 (2006) and no. 11 (2011), Burdeos,
Francia. Su estudio y edición de un manuscrito del siglo XVIII de autor
anónimo, hasta ahora autor anónimo ha
sido aceptado para su publicación por Wayne Leupold ediciones.
Su estudio “New
source for French Post-Clasical organ registration” fue presentado ante
“Southeast
Historical Keyboard Society & Midwest Historical Keyborad Society
conference” en Filadelfia, y su conferencia sobre “Journal de pieces dorgue - newly
discovered organ music of Guillaume Lasceux” fue impartida en el
“Collque international conference for the commemoration of 300 anniversary of
Dom Bedos de Celles” en Burdeos, Francia. En 2010 presentó una
conferencia y concierto sobre “French Classical and Post-classial organ
music” organizado por “South
New Jersey AGO chapter” y fue invitada a realizar una presentación
escrita en la “Westfield Conference” en Houston. Actualmente está preparando
la grabación en Poitiers y Sarlat (Francia) de los primeros trabajos para
órgano de Guillaume Lasceux. Mientras estuvo en la Catedral Episcopal de
Filadelfia, como Directora de Música y Artes fue la autora de las fuentes
musicales para los distintos tiempos litúrgicos.
Riyehee Hong
obtuvo un DMA en la “Moores School of Music” de la Universidad de Houston, donde
fue profesora de historia de la música y teoría musical, maestro de música de
la “University” de Boston y organista asociada en la capilla de Marsh, siendo
emitidos los servicios por radio WBGH. También tiene el “Master of Divinity from
Hanshin University” centrado en Liturgia y Música, y la Licenciatura de
Teología de la Universidad de Yonsei en Seúl, Corea.
LA ENTREVISTA THE INTERVIEW
¿Quién es Riyehee
Hong?
Es una música coreano-americana que vive en Madrid, España.
Ella expresa su musicalidad principalmente con el órgano, pero no excluye el
piano y clavicordio. Le gusta mucho actuar en solitario, así como con otros
músicos. Como resultado, ella ama interpretación conjunta y el coro directo. Su
curiosidad intelectual conduce su interés en la investigación sobre la música
en profundidad, lo que trasmite a la gente en escritos / conferencias, así como
en actuaciones.
Para más información, visita www.riyehee.com
Who is Riyehee Hong?
She is Korean/American musician who lives in Madrid, Spain. She expresses her musicianship mainly with
organ but not excludes piano as well as harpsichord. She loves to perform solo as well as other
musicians. As a result she loves
ensemble performance and direct choir. Her
intellectual curiosity leads her interest in research on music in depth, thus
she communicates with people in writings/lectures as well as performance.
More information, visit www.riyehee.com
¿Por qué la Música y
no otro trabajo?
Ella disfrute de muchas cosas. Si ella no hubiera sido músico,
tendría que haber sido cocinera, filósofo, un historiador, un psicólogo o monje
(risas). Estudió teología antes de
convertirse en un músico profesional. A su viaje por la vida se le ocurrió
darle una opción para disfrutar en la vida de un músico. Ella está muy contenta
de ser músico y comunicarse con el mundo en un lenguaje musical.
Why Music not other work?
She enjoy many things. If She did
not become a musician, she would have
become a culinary, a philosopher, a historian, a psychologist, or a monk (laughters). She studied Theology before I
professionally become a musician. Her
life journey happened to give her a choice to enjoy as a musician’s life. She is very content that I become a
musician and communicate with the world with musical language.
¿Qué estilo de música
haces dentro del variado mundo de la música clásica?
Mi área de investigación ha sido el periodo Clásico Francés y
el Post-Clásico de música de órgano y de su liturgia. Me gusta tocar música
contemporánea. Tengo maravillosos amigos compositores por todo el mundo, y me
gusta mucho tocar su música nueva cada vez que crean una nueva composición.
Actualmente estoy muy interesada en la música de órgano español, no sólo del período
inicial, sino de todos los períodos de la música española, y en hacer una
extensa investigación. Encuentro que la música de órgano español tiene un gran
valor que tenemos que compartir con más vigor, con el mundo, y estoy muy feliz
de tener la oportunidad ser capaz de hacer eso con la música de órgano.
What style of music do you do
in the varied world of Classical music?
My research area has been French Clasical and Post-Classical period of
organ music and its liturgy. I enjoy
playing contemporary music. I have
wonderful composers friends in all over the world and I enjoy very much playing
their new music whenever they make a new composition. Currently I am very much interested in
Spanish organ music, not only early period but also all periods of Spanish
music and doing an extensive research. I
find Spanish organ music has a great value that we need to share more
vigorously with the world, and I am very happy that I have the opportunity to
be able to do that with organ music.
¿Qué vamos a ver y
disfrutar en tu concierto en directo?
Me gusta dar conciertos de la música de todas las épocas y
países. El concierto del viernes, será en Lastras del Pozo y el órgano se
construyó en 1801, el período de Clasismo, pero todavía tiene el estilo del
Barroco. Por lo tanto, se escuchará la música de Correa de Arauxo (español), Antonio
Cabezón (español), Juan Bautista Cabanilles (español), Jan Perterzon Sweelinck
(Flamenco), Melchior Schildt (alemán) y Guillaume Lasceux (francés). Será una
experiencia muy agradable.
What are we going to see and
enjoy your live concert?
I enjoy give concerts in all periods and countries music. This Friday concert will be in Lastras del
Pozo and the organ is built in 1801, the period of Classism, but still has the
character of Baroque. So, you will hear
the music of Correa de Arauxo (Sp), Antonio Cabezon (Sp), Juan Bautista
Cabanilles (Sp), Jan Perterzon Sweelinck (Flemish), Melchior Schildt (German),
and Guillaume Lasceux (Fr). It will be
a very pleasant experience.
¿Es tu primera vez en Segovia? ¿Qué esperas del
público segoviano?
He tocado conciertos de órgano en El Espinar y en Segovia.
Disfruté plenamente esas actuaciones. No sólo me encantaron esos órganos ibéricos,
la excelente preparación de la Asociación “Correa de Arauxo” para el concierto
en Segovia y el apoyo total del Ayuntamiento de El Espinar y la gente del
pueblo para el concierto en su día festivo el 15 de agosto, fueron una deliciosa experiencia.
It's your first time in
Segovia? What do you expect from the public from Segovia in your show?
I have played organ concerts in El Espinar and Segovia. I fully enjoyed those performances. Not only I absolutely loved those Organo
Ibericos, the excellent preparation of the Association of Correa
de Arauxo for the concert at Segovia and the
full support of the ayuntamiento de El Espinar and the town people for the concert on their festival day, August
15th were such a delight experiences.
¿Qué vamos a
encontrar en tu último disco ‘Recital in York Springs’? Si yo quisiera una
copia, ¿cómo podría conseguirla?
“Recital in York Springs” se grabó la Iglesias Luterana de
la Trinidad (Trinity Lutheran Church) en York Springs, PA en EE.UU. por el 25
aniversario de su órgano. Este órgano fue construido por Taylor & Boody Organbuilder
en el estilo del barroco norte alemán. El constructor es uno de los más
reconocidos constructores de órganos en EE.UU. Este órgano es muy pequeño como
se puede ver en las fotos en Youtube, y la acústica de la iglesia, es muy seco.
Así que cuando lo escuchas, sientes que estás escuchando música de cámara en tu
salón. Este tipo de grabación con órganos es muy raro, ya que el concepto
tradicional de órgano es majestuoso con mucha acústica y resonancia. Si no
esperas este sonido "normal" y tratas de ver otro aspecto del órgano,
a disfrutarás plenamente de estas grabaciones.
Porque no sólo se puede escuchar todas las notas con
claridad, sino que también se puede escuchar los cambios de mi dedo, pies en movimiento,
el sonido del aire del órgano, e incluso en algún momento, se escucha mi
respiración ..... la intimidad con este sedoso sonido de órgano le hará sentir
un momento memorable.
Para comprar una copia puedes buscar por Internet y
encontrarlo en cualquier tienda de música en Internet. Escribe "Recital in
York Springs" o "Riyehee Hong, CD" y encontrarás muchos sitios dónde
comprarlo. Otra forma fácil de adquirir el CD es escribiéndome a Riyehee@gmail.com.
What do we find in your last
disc ‘Recital in York Springs’? If I wanted a copy, how could I get it?
“Recital in York Springs” are recorded in Trinity Lutheran Church, York
Springs, PA in EEUU for their 25th anniversary of having their organ. This organ was built by Taylor & Boody
Organbuilder in the style of North German Baroque. The organ builder is one of the most renown
organ builders in EEUU. This organ is a
very small as you can see in the picture on Youtube, and the church acoustic is very dry. So, when you hear it you feel that you are in
your salon and listening a chamber music.
This kind of organ recording is very rare as the traditional concept of
organ is majestic with lots of acoustics and reververance. If you do not expect
this ‘normal’ sound and try to see another aspect of the organ, you will
absolutely enjoy this recordings. Becuase
not only you can hear all the notes clearly but also you can hear my finger
changes, feet moving, organ air sound, and even at a moment hear my
breathing…..the intimacy with this silky organ sounds will take you to the
memorable time.
To purchase the copy one can search internet and find it from any major
internet music store. Type “Recital in York Springs” or “Riyehee Hong, CD” and
you will find many sources to purchase it.
Another easy way to purchase the CD
is to write me at Riyehee@gmail.com.
¿Hay algunas
sorpresas o planes alternativos para tu este año 2013 y el próximo 2014? ¿Algo
que puedas anticiparnos?
Después del concierto de Lastras del Pozo, tendré una gira
de conciertos en Estados Unidos desde finales de septiembre a comienzos de
octubre. Ya de vuelta, y también en Segovia, el 6 de octubre en la iglesia de
San Eutropio en El Espinar participaré junto con el coro Accento en el primero
de los conciertos inaugurales del proyecto Cancioneros Musicales Españoles. Este
concierto inicial, se ha limitado al periodo que va desde el siglo XIII al
siglo XVII, y ofrece una pequeña muestra del desarrollo del canto y de la
polifonía, así como la presencia de una música instrumental independiente, en
coexistencia con la vocal. En el concierto, podremos escuchar el órgano histórico
de esta iglesia y las voces del coro interpretando obras de Palero, Martin
Codax, Juan del Enzina, Antonio de Cabezon, Tomas Luis de Victoria, Juan Blas
de Castro, Francisco Correa de Araujo y otros. Para ampliar información, “Cancionero
Musicales Españoles”, cuenta con una plataforma abierta en internet http://www.cancioneros.si, que permite el
acceso libre a obras y autores que se van incorporando paulatinamente a su base
de datos.
¿Piensas que el mundo
digital va a acabar con el mundo de la música tal y como lo conocemos hoy en
día? ¿Cuál es el futuro del músico?
Es difícil decir cómo será la música del futuro. Vivimos en
una época en que no teníamos el piano (hasta el siglo XVI, no teníamos este
instrumento). Los conciertos espectaculares, no han estado con nosotros hasta
finales del siglo XVIII. El mismo órgano ha camaleonizado desde el siglo III
antes de Cristo. Creo que continuamente nos adaptaremos e inventaremos para
crear música con lo que tengamos, ya sea con una lira o una guitarra eléctrica.
Do you think the digital world will end with
music as we know it today? What do you think is the future of music?
It is
difficult to say that how the music of the future will be. We lived in an epoch when we did not have
piano (up until 16th century, we did not have this instrument). The spectacular concerts were not with us
until late 18th century. Organ itself cameleonized since 3rd century before
Christ. I believe that we will
continuosly adapt and invent ourselves to create music with souce that we have,
whether it is lyre or eletric guitar.
¿Cuál es tu mejor
recuerdo en el mundo de la música?
La reciente experiencia que me gusta compartir fue hace un
par de años, cuando visité por primera vez Palencia por la Academia de Órgano
de Fray Josephe de Echeverría. El sonido del órgano ibérico que escuché fue una
gran iluminación para mi. La belleza del sonido, la combinación mística de la
calidad de masculina y fememina, y la alegría y la tristeza en un instrumento
entró profundamente en mi corazón y mi cuerpo. ¡Qué feliz soy que tengo una oportunidad
de tener este viaje musical.
What is your best memory about music?
The very
recent experience that I like to share is about a couple years ago when I first
visited Palencia for Fray Josephe de Echeverria Organ Academy. The sound of Organo Iberico that I heard
there was a great enlightenment to me. The
beauty of the sound; the mystical combination of the quality of masculine and
female, and the joy and the sadness in one instrument came deeply into my heart
and my body. How happy I am that I have
an opportunity to have this musical journey.
¿Crees que la música
clásica vuelve a estar de moda?
Me entristece ver que nuestro sistema educativo no se
encuentra la importancia de las artes y la música. Al eliminar estos temas del
plan de estudios de la escuela pública, la música clásica se mantendrá sólo
para las personas que pueden permitirse el lujo de aprender de forma privada.
Creo que todos tenemos derecho a ser educado para ser todo un ser más allá de
simplemente aprender un trabajo humano. Esto es lo que debería ser diferente de
la historia antes y ahora.
Do you think the classical music is back in
fashion?
I am sad to
see that our education system do not finds the importance of the arts and music.
By eliminating those subjects from the public school curriculum, the
classical music will remain only for the people who can afford to learn it
privately. I believe that we all have
right to be educated to be a whole human being beyond simply learning for a
job. This is what should be different
from the history before and now.
Riyehee Hong - Trio in G (Gottfried August Homilius)
No hay comentarios:
Publicar un comentario