EL ARTISTA
Ari Hoenig, nació
el 13 de noviembre de 1973 en Philadelphia (Pennsylvania), pese a su juventud
es uno de los mejores baterías de jazz contemporáneo en la actualidad,
compositor y educador conocido por su enfoque original e intenso de la batería
haciendo hincapié en ritmos complejos y en armonía directa con los demás
miembros de la banda o grupo.
Ari destaca por
no solo estar relegado a llevar el tiempo (con todo lo que eso conlleva), o ser
un elemento secundario, más bien para que la batería tome un papel principal
dentro de la armonía y melodía de cada tema, a cada paso, en cada compás.
Hoenig es también
conocido por su capacidad única de modificar el tono de un tambor con baquetas,
mazos, e incluso partes de su cuerpo (como las manos y los codos). Usando esta
técnica, llega a crear cualquier nota en la escala cromática, prácticamente
cualquier melodía, e incluso improvisar sobre una estructura acorde en la misma
forma que improvisaría cualquier otro instrumentista armónico o melódico.
En la actualidad, su grupo Ari Hoenig Trío realiza conciertos por todo el mundo y lleva a cabo
un concierto todas las semanas con carácter de continuidad en el legendario
club de Nueva York, Smalls Jazz.
Ari Hoenig ha
tocado como batería de artistas tales como Shirley
Scott, Gerry Mulligan, Jean Michel Pilc, Mike Stern, Kenny Werner,
Josua Redman, Wayne Krantz, Herbie Hancock,
Kurt Rosenwinkel, Richard Bona, Dave Liebman, Chris Potter,
Toots Thielemans, Dave Holland, Joe Lovano, Pat Metheny,
Pat Martino, Iván Linz y el Proyecto de
Jazz Mandolina.
LA ENTREVISTA
¿Ari Hoenig comenzó su carrera musical muy joven,
apenas más que una niño. ¿Por qué la batería
y otro instrumento musical?
En aquella época, la batería
era el único instrumento del que mis padres no sabían nada. Como la batería era
un símbolo del rock and roll, yo quería empezar a tocarla.
Ari Hoenig began his musical
career very young, just only a little boy. Why the drums and other musical
instrument?
At the time the drums were the only instrument my parents didn’t know
about. Also drums were a symbol of rock and roll which I wanted to start
playing.
En tu último álbum, 'Lines of Oppression’ nos sorprendes con un montón de canciones de
Blues con una variada mezcla de estilos, donde podemos encontrar: Blues, Funk,
y un poco de Latin Sound,… pero ¿Cuáles son sus más importantes influencias
musicales?
Mis influencias más
importantes son Beethoven, Bach, Keith Jarrett, Bad Brains, Thelonious Monk,
Bill Evans, Earl Harvin, Jeff Tain Watts, Ralph Peterson, Ali Jackson, Carlton
Barrett, Bob Marley, James Brown, Clyde Stubblefield, etc.
In your latest album “Lines of Oppression”, you surprised us
with a lot of Jazz songs with a varied mix of styles, where we can found:
Blues, Funk, and a bit of Latin sounds, ... but what are your more important
music influences?
My most important influences are Beethoven, Bach, Keith Jarrett, Bad
Brains, Thelonious Monk, Bill Evans, Earl Harvin, Jeff Tain Watts, Ralph
Peterson, Ali Jackson, Carlton Barrett, Bob Marley, James Brown, Clyde
Stubblefield, etc.
¿Por qué has titulado ‘Lines of Oppression’ a tu último álbum?
El nombre es después de las
filas que ví en Haití, que daban la vuelta a un bloque, de gente en busca de
trabajo temporal.
Why
have you titled 'Lines of Oppression'
to your last album?
The name is after the lines I saw in Haiti that went around
the block of people looking for temporary work.
¿Qué vamos a ver y disfrutar en tus
conciertos en directo espectáculo en directo?
Espero
que disfruten de la interacción y la comunicación entre los músicos.
What
do we will see and enjoy in your live concerts?
I hope you will enjoy the
interplay and comunication between the musicians.
¿Sabes que se te considera uno de los
mejores bateristas de todo el mundo? ¿Cómo
te sientes acerca de ese apodo?
Oh,
gracias. Realmente no siento que para mí, pero sé que tengo lo mío.
Do you
know you're considered one of the best drummers around the world? How do you feel about that nickname?
Uh thanks. Doesn’t really feel
like it to me but I know I have my own thing.
¿Hay alguna sorpresa o planes
alternativos para vuestra gira de 2012 y 2013?, ¿algo que puedas anticiparnos? ¿Cuándo un nuevo disco?
Nuevo álbum en breve.
Do you
have any surprise or any plans alternative to this tour for 2012 and 2013? Can
you anticipate anything to us? When a new album?
New album in coming soon.
¿Cuál es tu mejor recuerdo en el mundo de la música?
Mi
madre cantando frases para mí para que las repitiera y cantar de nuevo.
What
is your best memory about music?
My mother singing phrases to me for me to repeat
and sing back.
¿Qué piensas de la situación económica
actual en Europa y en el mundo en general?
Puedo
apreciar que Europa invierte dinero en las artes. Obviamente, un poco menos
ahora, pero todavía se nota.
What
do you think of the current economic situation in Europe, and in the world in
general?
I appreciate the Europe gives
money to the arts. Obviously it’s a bit less now but it is still appreciated.
¿Crees que el Jazz vuelve a estar de
moda?
Hay
un montón de intérpretes jóvenes, no muy conocidos, pero que o hacen muy bien.
Do you
think the Jazz is back in fashion??
There are a lot of young players out there so it’s underground but
still pretty cool.
Ari Hoening - Arrows and loops (2012)
No hay comentarios:
Publicar un comentario