eNTRaDaS PaRa La HiSTeRia

domingo, 27 de julio de 2014

Les Violones, la fusión de la música Celta y Catalana. Entrevista a Simone Lambregts

EL GRUPO

Les Violines se crea en el año 1996  con la idea de ofrecer una nueva sonoridad en el ámbito de la música tradicional. Su objetivo es hacer revivir la alegría de las fiestas mayores de antaño en que un solo violinista conseguía hacer bailar a todo un pueblo. En este caso, el tradicional violinista, siempre hombre, se sustituía por un cuarteto de mujeres. 


Más tarde, el grupo adapta formaciones con acordeón diatónico, bajo y batería, hasta finalmente llegar a la actual formación de tres violines, acordeón y contrabajo. Además de un repertorio basado en temas de los antiguos violinistas del Pirineo y de otros músicos de la tradición musical catalana como su repertorio base (un resumen de sus primeros tres CDs) el grupo se abre  a la música de otros países y  a composiciones propias, adaptando un estilo que presentan como ‘celtocatalán’.

Su líder y alma matter del grupo es Simone Lambregts a la que tuvimos la oportunidad de entrevistar antes de su actuación en el festival Folk Segovia 2014.


LA ENTREVISTA

¿Por qué el nombre de Les Violines?
Proviene de una confusión que tuve durante mucho tiempo, pensando que tocaba  'la violina' y no 'el violí' debido a mi nacionalidad holandesa. Mis amigos no me adviertieron sobre mi error, porque pensaban que era divertido ... Les Violines es el plural de la palabra 'La Violina'. Cada  una de las chicas de la banda es una 'violin'.

Why the name Les Violines?
It comes from a confusion I had during a lot of time, thinking that I played  ‘la violina’ and not ‘el violí’ because of my dutch nationality. My friends didn’t warn me about my mistake because they thought it was funny… Les Violines is the plural of the word ‘La Violina’. Every girl of the band is one  ‘Violina’.

¿Por qué una banda de mujeres violinistas?
En muchas  bandas,  todos los músicos son hombres, y ¡nadie se pregunta por qué! De todos modos, entendemos la pregunta ... La mismo que la sensación de cambio “sólo para hombres” cuando una mujer se aproxima, supongo que cambia en un "grupo de chicas" cuando un hombre se acerca .. El ambiente sin hombres es diferente, y ¡nos gusta! No podría describir exactamente lo que es, pero tengo la sensación de que estamos más relajadas y trabajamos juntas de una manera diferente. Es muy interesante, de hecho.

Why a women-fiddle-band?
In lots of bands all musicians are men, and nobody asks why! Anyhow, we understand the question… The same way as the feeling of ‘only men’ changes when one woman comes over, I guess that it changes in a ‘girls group’ when a man comes over..  The ambience without men is different, and we like it! I couldn’t describe exactly what it is, but I have the feeling that we are more relaxed, and working together in a different way. It’s really interesting in fact.


¿Cuál es vuestro estilo de música en el variado mundo de la música folk?
Nos gusta mezclar diferentes estilos y músicas de violín: clásica, irlandesas, blue grass... y poner todo junto a los arreglos que hacemos de las melodías de baile catalán y composiciones propias. Yo lo llamaría nuestro estilo 'Fiddlemix'

What's your music style on the varied world of folk music?
We like to mixture different styles of violin/fiddle music: classical, irish, blue grass… and put all this together in the arrangements we make of the Catalan dance tunes and own compositions. I’d call our style ‘Fiddlemix’

Más de 10 años en la carretera. Muchas cosas han pasado en este tiempo para Les Violines ¿Alguna anécdota curiosa que nos puedas contar?
Algo divertido fue que después de tocar durante años y años, una melodía que tomamos de una  grabación de un viejo violinista (Peret Blanc), decir a todos que se trataba de un pasodoble típico de Cataluña (él había estado tocando esta melodía toda su vida) descubrimos una video en youtube donde al terminar el tema decían que esa canción ¡¡era mexicana!! De todos modos, nosotros seguimos diciendo que es catalana. Insistimos. La melodía emigró, ¡la música viaja! No hay fronteras.

More than 10 years on the road. Many things have happened at this time to Les Violines. Any anecdote you can tell us?
A funny one is that after playing for years and years a tune we got from  recordings from and old fiddleplayer (Peret Blanc), telling everybody that this was a tipical pasdoble from Catalunya (he had been playing this tune whole his life) we discovered a video on youtube were this tune ended up being mexican song!!  Anyhow – we just keep saying it’s catalan. We insist. The tune immigrated, music travels!  No boarders.


¿Es tu primera vez en Folk Segovia? ¿Qué vais a ofrecer en vivo, y qué esperáis del público en vuestros espectáculos?
Es la segunda vez que venimos a Folk Segovia... ¡después de 17 años! Queremos ofrecer un concierto, donde cualquiera que quiera bailar puede dejarse ir, y a los que simplemente les gusta escuchar puede disfrutar de una manera relajada nuestro experimento musical de fusión de diferentes estilos de violines: En nuestras composiciones, puede haber algo de música irlandesa, algunas canciones típicas catalanas, puede haber algo de Bluegrass...

Is this your first time in Folk Segovia? What are you going to offer in your live concert, and what do you hope from the public in your shows?
It’s the second time we come to Folk Segovia…after about 17 years!! We want to offer a concert, where anyone who feels like dancing can let go, and the ones who just like to listen can enjoy in a relaxed way our musical experiment of the mixture of different fiddle styles: Our compositions, may be some irish music, some tipical catalan tunes, may be some Bluegrass..

¿Sorpresas o planes alternativos para este año 2014? ¿Algo que podáis anticiparnos? ¿Para cuándo un disco nuevo?
Estamos planeando publicar pronto un álbum con canciones de nuestros últimos cuatro discos. También nos gustaría mucho publicar canciones y promover nuestra "nueva" banda (algunos miembros se fueron, ¡otros han vuelto!) …Pero no estamos muy contentos con nuestra discográfica y lo estamos pensando.
Puede ser que al final, no publiquemos ningún álbum, y vendamos las canciones en internet.

Do you have any surprise or any plans alternative to this year 2014? Can you anticipate anything to us? When a new album?
We’re planning to publish soon an album with tunes from our past four albums. Also we would like very much to publish tunes and promote our ‘new’ band  (some members left, others came back!).. but we’re not very happy with our record label and still thinking.
May be we’ll prefer to not push any album and sell the tunes on internet.


¿Pensáis que el mundo digital va a acabar con el mundo de la música tal y como lo conocemos hoy en día? Cuál es el futuro del músico?
¡No! ¡No lo va hacer en absoluto! Creo que el mundo digital es una fantástica manera de hacer posible que la música viaje por el mundo entero. Sólo tendremos que asumir que la venta de álbumes pronto no será de ningún interés (al menos no para mí), y encontrar otras maneras de, por ejemplo, la venta de las canciones on-line para publicar y vender nuestro trabajo. Llegaremos a eso...

Do you think the digital world will end with music as we know it today? What do you think is the future of music?
No! No ending at all! I think the digital world is a fantastic way to make possible that music travels around the whole world. We’ll just have to assume that selling albums soon won’t be interesting anymore (at least not for me), and find other ways  f.e. selling the tunes on-line to publish and sell our work. We’ll get over it.

¿Cuál es vuestro mejor recuerdo en el mundo de la música?
¡Mis mejores recuerdos son tantos! Sobre todo, los conciertos donde la gente ha empezado a bailar. Esos son mis favoritos.

What is your best memory about music?
My best memories are lots!  Mostly concerts where people have started dancing. The’re my favorites.


¿Qué piensas de la situación económica actual en Europa y en el mundo en general?
Creo que el dinero sólo debe servir para las necesidades claras. Todo lo demás que lo rodea, lo considero  una enfermedad y causa de infelicidad. La situación económica actual es sólo un signo de ello. Por supuesto que es sólo una opinión.

What do you think about current economic situation in Europe and World in general?
I think money only should serve for clear needs. All the rest around it I consider illness and cause of unhappiness. The actual economic situation is just a sign of that. Of course it’s just an opinion.

¿Crees el el Folk está de moda?
Necesitaría una definición exacta de "moda" antes de contestar esta pregunta. Les Violines pretendemos poner a la moda nuestra música ¡tan fuerte como podamos!

Do you think the folk music is back in fashion?
I would need an exact definition of ‘fashion’ before answering this question. Les Violines pretend turning into fashion our music as hard as we can!!


MISCELÁNEA
MISCELLANY

¿Podrías decirnos…
Could you tell us about...

…Un libro?
El Señor de los Anillos.

…A book?:
The lord of the rings.

...Una película?:
2001, Una Odisea en el Espacio.

... A movie?:
Space Odissey.

... Una canción?:
La fleur que tu m’avais jeté (Aria de la Ópera Carmen de Bizet)

... A song?:
La fleur que tu m’avais jeté (Aria of the opera Carmen de Bizet)

... Un album?:
Riverdance.

... An album?:
Riverdance.

... A grupo o solista?:
The Beatles.

... A group or soloist?:
The Beatles.

... A hobby?:
Mi caballo Ivory.

... A hobby?:
My horse Ivory

Thank you very much. Best wishes from Segovia,
Thanks to you!
Simone Lambregts

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada