eNTRaDaS PaRa La HiSTeRia

viernes, 14 de febrero de 2014

BB&C - The Veil (2011). Entrevista a Nels Cline

EL GRUPO

El guitarrista de la banda de rock norteamericana Wilco, Nels Cline, visitará Sevilla con su banda The BB&C el próximo miércoles 26 de febrero.

Considerado por la revista Rolling Stone entre los mejores 100 guitarristas de la historia, Cline ha alcanzado una enorme popularidad con su entrada en el grupo de Jeff Tweedy y por su extraordinario toque de gran imaginación sonora gracias a su manejo de los pedales. Nels Cline es uno de los guitarristas más versátiles del mundo, al que es imposible encerrar en un sólo género, como muestra una inmensa discografía en la que recorre géneros como el country gótico, el rock alternativo, el noise, el free jazz o la improvisación.

El músico californiano se ha convertido en uno de los guitarristas icónicos de la actualidad hasta tal punto que la propia marca Fender le ha ofrecido una Nels Cline Signature Series del modelo que toca, la Jazzmaster que tan famosa hicieran Tom Verlaine, Thurston Moore o Kurt Cobain. El líder de Wilco, Jeff Tweedy, afirma: “Nels puede tocar lo que quiera. El resto de la banda a veces tiene que luchar por mantener la posición, pero siempre llegamos a un lugar único e interesante por medio de esa lucha a lq que nos empuja”. Ha sido con la incorporación del guitarrista, veterano en cientos de luchas en el terreno del jazz avanzado y el rock alternativo, cuando Wilco ha dado rienda suelta a sus impulsos más experimentales.

THE BB&C
The Veil (2011)

The BB&C es la banda de improvisación libre en la que participa Cline (guitarra y efectos) con Tim Berne (saxo alto), uno de los padres y guías de la música downtown neoyorkina, y Jim Black (batería y laptop), batería de músicos como Dave Douglas, Uri Caine, Ellery Eskellin o Satoko Fujii y líder de la banda de indiejazz Alas No Axis.
El grupo practica una improvisación total en largas piezas que se presentan como un terreno idóneo para disfrutar de la fantasía de Cline en la creación de sonoridades inusuales y técnicas inhabituales, la explosiva y desequilibrante batería de Black y la lógica retorcida de Berne. Sonoridades extremas del rock, el free jazz y la electrónica dan paso a episodios de sensibilidad camerística en piezas que no dejan de mutar.

Autores de un solo disco, The Veil (2011, Cryptogramophone), pueden encontrarse sin embargo numerosos conciertos suyos en Youtube en los que se observa la cohesión de una banda de enorme impulso y fuerza.

Las agendas extremadamente apretadas de sus componentes no han permitido hasta ahora que la banda se lanzase a una gira que les trajese a Europa. Los algo más de dos años con los que Wilco ha girado con su disco "The Whole Love", han mantenido a Cline fuera de los estudios más allá de colaboraciones con bandas como My Cat is an Alien, y sólo ahora se anuncia la publicación para abril del nuevo CD de los Nels Cline Singers, su trío con Trevor Dunn y Scott Amendola, la banda en la que ha desarrollado más plenamente las enormes capacidades de su toque. Con sólo tres fechas en España, su visita al Teatro Central el próximo miércoles 26 de febrero a las 21.00 horas se presenta como una rara oportunidad de observar a Cline en un contexto en el que desplegar su extraordinario alcance como guitarrista sin limitación alguna.


LA ENTREVISTA

Si,  sé que es obvio, pero ¿por qué el nombre de B, B & C y no otro?
Primero nos llamamos “The Sons of Champignon”, una especie de parodia a The Sons of Champlin, una banda de rock de California de finales de los 60, pero ninguna persona menor de 50 lo pilla. Una vez, un promotor de conciertos que se refirió a nosotros como "BBC", que era... no utilizable. BB&C no es nuestra idea de un gran nombre. ¡Tal vez lo cambiemos cada año!

Yes, I know is obvious, but why the name of B, B & C and not another?
We were first called The Sons of Champignon - a sort of takeoff on The Sons of Champlin, a California rock band from the late 60s, but no one under 50 gets that. Then a concert promoter referred to us as "BBC", which was…not useable. BB&C is not our idea of a great name. Maybe we will change names every year!

En vuestro CD "The Veil", nos sorprendéis con canciones de sonido melódico con una variada mezcla de estilos, donde podemos encontrar: Jazz, Pop, Rock y ... Metal! ¿Qué nos puedes decir al respecto?
Ese disco fue grabado "en vivo" y, como toda nuestra música hasta la fecha, totalmente improvisado. Los títulos e ID de inicio fueron añadidas más tarde como algo que convenía a los oyentes y programadores de radio. Y poner títulos, es divertido.

In your latest CD “The Veil”, you surprised us with a lot of melodic sound songs with a varied mix of styles, where we can found: Jazz,  Pop, Rock and... Metal! What can you tell us about it?
That record was recorded 'live' and, like all of our music so far,  completely improvised. The titles and start I.D.s etc. were tacked on later as a convenience for listeners and radio programmers. And coming up with titles is fun.


¿Cuál es la diferencia entre la música que hace BB&C y la música hecha con vuestras otras bandas?
No estoy seguro de cómo responder a esto, solo decir que somos tres tipos improvisando de forma natural, por lo que en ninguno de los grupos en los que estamos involucrados puede sonar así.

What is the difference between the music you do with ​​BB&C and music from your other bands?
Not sure how to answer this except to say that we are these three individuals improvising naturally, so no other group we are involved with can sound like it.

¿Por qué haneis titulado The Veil  (2011) a este álbum?
Se me ocurrió el título y ¡ahora no puedo recordar en lo que estaba pensando o por qué! Luego me enteré que hay varios otros discos con este título ¡Ups!

Why do you have titled “The Veil” your last LP?
I came up with the title and now I cannot remember what I was thinking about or why! I also later learned that there are several other records with this title. Oops!

Esta no es la primera vez que actúas en concierto en España., pero si la primera con BB&C ¿Qué vas a ofrecer en vivo, y qué esperas del público español en tus conciertos?
Empezaremos a tocar y ver qué pasa, como hacemos siempre.

This is not your first time in concert in Spain, but it is the first time with BB&C. What are you going to offer live, and what you expect the Spanish public in your concerts?
We will just start playing and see what happens just like we always do.


¿Hay alguna sorpresa o planes alternativos para vuestra gira de 2014?, ¿algo que podáis anticiparnos? ¿Cuándo un nuevo disco?
En BB&C estamos hablando de grabar a finales de este verano en una situación controlada A.K.A. "estudio". Esto puede producir algunos resultados diferentes musicalmente, algunos como la posibilidad de piezas más cortas. ¡O no!
En cuanto a mí, a mi vuelta de la gira con BB&C, volveré de gira por Europa con Medeski, Martin, y Wood. Luego, con mi banda The Nels Cline Singers tocaremos algunos conciertos en los EE.UU. en apoyo de nuestro nuevo disco "MACROSCOPIO", que saldrá en abril. Después de esto, daré unos conciertos a dúo con el guitarrista Julian Lage en Canadá.  Y después ... ¿quién sabe? Mucho más.

Do you have any surprise or any plans alternative to this tour for 2014?  Can you anticipate anything to us? When a new disc?
BB&C is talking about recording later this summer in a controlled AKA "studio" situation. This may yield some different results musically, such as the possibility of shorter pieces. Or not!
As for me, I will be back on tour right after the BB&C tour in Europe with Medeski, Martin, & Wood. Then my band The Nels Cline Singers will play gigs in the USA in support of our new record "MACROSCOPE", due out n April. After that I will do gigs in duet with guitarist Julian Lage in Canada. Then…who knows?? Lots more.

¿Piensas que el mundo digital va a acabar con el mundo de la música tal y como lo conocemos hoy en día? ¿Cuál es el futuro del músico?
No estoy preocupado por esto, la verdad. A pesar de que es difícil "vender" la música y sobrevivir de ella, la música es para ser intepretada "en vivo" siempre que sea posible. Sólo quiero estar sano para que pueda seguir tocando. Pero a todos nos gusta y tal vez incluso necesitamos música grabada, así que siempre estará ahí, en cualquiera de sus formatos. La música no es, en esencia, tecnología.

Do you think the digital world will end with music as we know it today? What do you think is the future of music?
I am not concerned with this, really. Even though it is hard to "sell" music and survive from it, music is meant to be played 'live' whenever possible. I just want to stay healthy so I can keep playing. But we all love and maybe even need recorded music, so it will always be there in whatever form. Music is not, at its core, technology.

¿Cuál es tu mejor recuerdo en el mundo de la música?
¿Tocar? ¿Escuchar? Imposible de contestar, hay demasiados recuerdos maravillosos.

What is your best memory about music?
Playing? Listening? This is impossible to answer as there are too many marvelous memories.

¿Qué piensas de la situación económica actual en Europa y en el mundo en general?
No creo que a nadie le importe lo que pienso sobre esto. Pero yo siento que basar el futuro en la idea de que todos debemos consumir cosas y al mismo tiempo vivir más allá de nuestros medios financieros, es una receta para el desastre. Me encantaría ver un mundo donde la prosperidad se comparta por igual, y el sentido común y la caridad sean las reglas del día.
Pero en la actualidad, estoy mucho más preocupado por el cambio climático y los efectos de los reactores nucleares dañando nuestro planeta - aunque si los megalómanos industrialistas no cesan en su necesidad insaciable de ganar más dinero a costa de todos los demás, puede que tampoco existieran estos problemas, así que supongo que todo está relacionado.

What do you think about the current economic situation in Europe, and in the world in general?
I don't think anyone really cares what I think about this. But I do feel that basing one's future on the idea that we must all consume things while also living beyond our means financially is a recipe for disaster. I would love to see a world where prosperity is shared equally and common sense and charity are the rules of the day.
But I am much more concerned about climate change and the effects of damaged nuclear reactors on our planet at the moment - though if industrialist megalomaniacs didn't have an insatiable need to make more money at the expense of everyone else, these problems may not exist either, so I suppose it's all related.

BB&C (BERNE/BLACK/CLINE)
Live at Saalfelden Jazzfestival 2012


MISCELÁNEA
MISCELLANY

¿Podrías decirnos…
Could you tell us about...

… Un libro?:
Hace poco leí la autobiografía de Gary Burton, "Learning to Listen" y me pareció encantador, entretenido y sorprendentemente inspirador.

... A book?:
I recently read Gary Burton's autobiography "Learning to Listen" and found it charming, entertaining, and surprisingly inspiring.

…Una película?
Vi Her (2013) de Spike Jonze hace poco y pensé que era increíble, de múltiples niveles, original, afectiva. ¡Brillante!

... A movie?:
I saw Spike Jonze's "Her" recently and thought it was amazing - multileveled, original, affecting. Brilliant!

…Una canción?
I Have Dreamed (1969) de The Lettermen.

... A song?:
I Have Dreamed.

…Un album?
Mi esposa Yuka y su socio musical Miho, alias Cibo Matto acaban de publicar un álbum llamado "Hotel Valentine" que es absolutamente notable. ¡Han vuelto! ¡Échalo un vistazo!

... An album?:
My wife Yuka and her musical partner Miho AKA Cibo Matto have just released an album called "Hotel Valentine" that is utterly remarkable. They are back! Check them out!

….Un grupo o solista?
Bueno, mira más arriba. Sin embargo, un solista que me viene a la mente es el fallecido Jim Hall, en mi opinión, uno de los más grandes solistas/improvisadores de todos los tiempos con cualquier instrumento. Lo echo de menos...

... A group or soloist?:
Well, see above. But a soloist who comes to mind is the late Jim Hall, one of the greatest soloists/improvisers of all time on any instrument in my opinion. I miss him...

Thank you very much. Best wishes from Spain.
My pleasure.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada