eNTRaDaS PaRa La HiSTeRia

martes, 11 de febrero de 2014

The Langley High School Band. Entrevista a Doug Martin

LA BANDA SINFÓNICA
THE SYMPHONIC BAND

The Langley High School Symphonic Band (U.S.A.) se dedica a tocar obras destacadas y desafiantes de diversos estilos musicales. La Banda Sinfónica está formada por músicos que se unen para realizar tres conciertos cada año. Este conjunto se dedica a ampliar el nivel artístico y el interés de sus miembros en el desempeño de la música de la importancia artística e histórica.

En el mes de febrero podrás ver a la banda en directo en su gira por España, el día 13, en Barcelona, el 15 en Madrid, y el 16 en Segovia junto a la Banda Sinfónica Tierra de Segovia.


The Langley High School Symphonic Band is dedicated to playing outstanding and  challenging works of diverse musical styles. The Symphonic Band is comprised  of musicians who join together to perform three concerts each year. This  ensemble is dedicated to broadening the artistic level and interest of its members while performing music of artistic and historical significance.

You can see the band on live tour around Spain In February, the 13th in Barcelona, 15th in Madrid and 16th in Segovia with the Banda Sinfónica Tierra de Segovia.


LA ENTREVISTA
THE INTERVIEW

¿Cómo y por qué surge la Langley High School Concert Band? ¿Por qué una orquesta sinfónica? ¿Cuántos músicos la componen?
The Langley High School Concert Band forma parte del programa de bandas en Langley High School en los suburbios de Washington D.C., donde los alumnos ensayan juntos durante un período de una clase al día, junto con otras clases académicas. Desde la fundación de Langley High School en 1965, las bandas de Langley han actuado por todo Estados Unidos y Europa.

How and why was the Langley High School Concert Band born?  How many musicians there are in the band?
The Langley High School Concert Band is part of the band program at Langley High School in the suburbs of Washington, D.C., where students rehearse together during one class period of the day, alongside other academic classes. Since Langley High School’s founding in 1965, the Langley Bands have performed across the United States and to Europe.

Parece que os atrevéis con todos los estilos en vuestro repertorio. Sin embargo, ¿qué estilos caracterizan a la Langley High School Concert Band? ¿Hay alguno en particular que sea ideal para una orquesta sinfónica?
La misión principal de la Bands Langley High School es educar a sus miembros en la música a través de los ensayos de conjunto y el rendimiento. Ellos tocan todo tipo de música, desde los primeros tiempos del barroco hasta modernas composiciones orquestales y bandas.

It seems the band performs all styles in their repertoire. However, what are the main styles for Langley High School Concert Band? Is there any in particular ideal for the band?
The Langley High School Bands’ primary mission is to educate its members in music through ensemble rehearsal and performance. They play all kinds of music, from the early Baroque period through modern orchestral and band compositions.


¿Cómo es ser músico de orquesta profesional? ¿Cuántas horas diarias se pueden llegar a dedicar al estudio?

La calidad del tiempo de práctica es mucho más importante que la cantidad. Dicho esto, se necesita toda una vida para dominar realmente un instrumento musical. Nuestros jóvenes se están convirtiendo en músicos, pero es bastante sorprendente lo que pueden hacer.

How is to be a musician in a professional orchestra? How many hours can you can spend practicing?
The quality of practice time is much more important than the quantity. That said, it takes a lifetime to truly master a musical instrument. Our young people are developing musicians, but it is quite astonishing what they can do. 

A parte de una excelente técnica y posición ¿qué tiene un músico excelente sobre el escenario?
Más allá de la maestría de sus instrumentos y piezas, los grandes músicos deben ser intérpretes. Los músicos de Langley High School Concert Band tiene la esperanza de trascender con sus instrumentos individuales para cautivar a su público. Estudian la música tanto como un desafío físico y mental, y como un arte.

Besides an excellent technique and position, what does an excellent musician have on stage?
Beyond mastery of their instruments and parts, great musicians must be performers. The musicians of the Langley High School Concert Band hope to transcend their individual instruments to captivate their audiences. They study music both as a mental and physical challenge and as an art.


En más de una ocasión oímos que el instrumento es un órgano más del músico ¿qué piensas al respecto?
Es cierto, la gente crece apegada a su instrumento. Algunos músicos ponen nombre a sus instrumentos... ¡Aunque no sé si alguien en la banda alguno lo ha hecho!

In many cases we have heard the instrument is an organ for the musician, what do you think about this?
Certainly people grow attached to their instrument. Some musicians give names to their instruments…though I don’t know if anyone in the band has done this!
           
¿Cómo se transmite sin hablar con palabras en un concierto?
Las palabras comunican significados muy precisos. La música es una forma mucho más abstracta y emocional de comunicación. Los tipos de mensajes que se pueden transmitir a través de la música no se puede afirmar con palabras.
Dicho esto, vamos a tener un locutor en español en nuestros conciertos....

How do you transmit without speaking at concerts?
Words communicate very precise meanings. Music is a much more abstract, emotional form of communication. The kinds of messages that can be transmitted through music cannot be stated with words.
That said, we will have a Spanish-language announcer at our concerts.



¿Hay diferencias entre un músico profesional dedicado a la música clásica y un músico profesional dedicado a la música ligera?
Sí y no. La mayor diferencia es que los músicos clásicos deben ser capaces de leer la música impresa, cuando esto es menos importante para el músico de rock.

Is there a difference between a professional musician dedicated to classical music and a professional musician dedicated to pop-rock music?
Yes and no. The biggest difference is that classical musicians absolutely must be able to read printed music, where this is less important for the rock musician.

¿Puedes contarnos alguna anécdota en algún concierto o con algún solista en particular?
En nuestra música para este programa no figura ningún solista en particular. Lo más destacable es la edad de estas personas: 14 a 18 años de edad, y muchos de ellos viajan al extranjero por primera vez.

Could you tell us a story or anecdote in any concert or with any soloist in particular?
Our music for this program doesn’t feature any soloists in particular. The most remarkable thing is the age of these people: 14-18 years old, and many of them traveling internationally for the first time.




En muchas ocasiones se echa en falta la presencia de público joven en los auditorios ¿Por qué ocurre esto? ¿Qué se puede hacer?
La gente joven puede amar la música clásica tanto como las personas mayores. Por desgracia, a muchos no se les presenta en su vida hasta tarde. El objetivo de Langley High School Bands'es inculcar el gusto de todo tipo de música en los estudiantes que participan.

Sometimes we miss young people at the auditoriums. Why is it? What can be done?
Young people can love classical music as much as older people. Unfortunately, many are not introduced to it until late in life. The Langley High School Bands’ goal is to instil an appreciation for all kinds of music in the students who participate.

¿Cuáles son vuestros planes para el resto del 2014? ¿Algún concierto importante? ¿Festivales? ¿Salidas al extranjero? ¿Grabareis algún disco?
Este año, nuestro viaje a España es uno de los eventos más importantes para Langley High School Bands. Actuar en otro país es siempre una oportunidad especial, y estamos agradecidos por el privilegio y la cálida bienvenida.

What are the plans of the band for 2014? Any important concerts or festivals? Are you going abroad? Are you planning to record an album, maybe?
Our trip to Spain is one of the most important events for the Langley High School bands this year. To perform in another country is always a special opportunity, and we are grateful for the privilege and the warm welcome.



¿Crees que el mundo digital va a acabar con el mundo de la música tal y como lo conocemos hoy en día? ¿Cuál crees que es el futuro del músico?
La música grabada continuará luchando y adaptándose a diferentes formatos, etc. Internet ha cambiado obviamente todo para bien. Pero la música en vivo, en concierto, en persona, siempre mantendrá un atractivo especial.

Do you think the digital world will change the music sector as we know it today? What do you think Hill be the future of music?
Recorded music will continue to struggle and adapt to different formats, etc. The internet has obviously changed everything for good. But live music, in concert, in person, will always retain a special appeal.

¿Cuál ha sido tu mejor momento / recuerdo en la música?
Con estos jóvenes, mis recuerdos favoritos son en los ensayos. Ahí es donde sucede la magia que permite interpretaciones maravillosas.

What has been your best moment or memory in the music?
With these Young people, my favorite memories are in rehearsal. That’s where the magic happens which allows for wonderful performances.

¿Qué piensas de la situación económica actual en Europa y en el mundo en general?
No me siento cualificado para comentar de algo de manera inteligente. Tengo la esperanza de que nuestra música pueda ayudar a que la gente se olvide de sus problemas.

What do you think about the current economic situation in Europe and in the world in general?
I don’t feel qualified to comment intelligently. I am hopeful that our music can help take people’s minds off their troubles.



MISCELÁNEA
MISCELLANY

¿Podríais decirnos…
Could you tell us about...

… Un libro?:
El mejor libro sobre la música que he leído es Cómo escuchar la música (1939) de Aaron Copland

... A book?:
The best book about music I’ve read is What To Listen For In Music (1939) by Aaron Copland.

…Una película?:
La mejor película de la música que he visto es El Último Concierto (2012) de Yaron Zilberman.

... A movie?:
The best movie about music I’ve seen is A Late Quartet (2012), by Yaron Zilberman.

…Una canción?
Interpretamos una pieza muy especial de música llamada La Procesion del Rocio (1913) del gran compositor español Joaquín Turina. También soy muy aficionado a la O Magnum Mysterium (1572) del gran compositor español Tomás Luis de Victoria, que también la tocamos.

... A song?:
We are performing a very special piece of music called La Procesion del Rocio (1913) by the great Spanish composer Joaquin Turina. I’m also very fond of the O Magnum Mysterium (1572) by the great Spanish composer Tomas Luis de Victoria which we are also playing. 

…Un album?
El mejor disco de música de banda que conozco es Live in Osaka (1992) de The Eastman Wind Ensemble.

... An album?:
The best CD of band music I know is Live in Osaka (1992) by The Eastman Wind Ensemble.

….Un grupo o solista?:
Hay tantas grandes bandas de viento en el mundo....

... A group or soloist?:
There are so many great wind bands around the world. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada