Marco Marchi &
The Mojo Workers es un cuarteto de blues acústico formado por músicos con
décadas de experiencia en grandes géneros musicales (blues, jazz, folk,
tradicional, pop).
Tras formar la banda en octubre de 2009, en poco tiempo los experimentados
músicos, fueron capaces de hacerse un hueco en la escena del blues europeo,
interpretando un repertorio de blues de los años 1920 al 1950. Desde el Ragtime a Piedmont Style, del Delta Blues al
Country Blues países y el Blues primigenio de Chicago. Todos estos estilos se
interpretan con instrumentos acústicos originales de aquella época, y esto
ayuda a recrear el auténtico estilo de la música de antes de la guerra.
Marco
Marchi & The Mojo Workers is an acoustic blues quartet formed by musicians
with decades of experience in vast musical genres (blues, jazz, folk,
traditional, pop). After starting the band in October 2009, in a short time the
experienced musicians have been able to carve out a niche in the European Blues
scene, performing a repertoire of blues from the 1920’s to the 1950’s. From
Ragtime to Piedmont Style, from Delta Blues to Country Blues and the early
hours of the Chicago Blues. All these styles are played with original acoustic
instruments from the past and this helps to recreate the authentic style of
this pre-war music.
El sonido de Marco Marchi & The
Mojo Workers está diseñado con un estilo totalmente personal. Sus canciones
son interpretadas mediante la
asimilación de la energía original y tocando con pasión y autenticidad. El
resultado: una mezcla de absorción de sonidos llenos de emotivo pasado.
Marco
Marchi & The Mojo Worker’s sound is designed with a completely personal
style. Their songs are interpreted by assimilating the original energy and
playing with passion and authenticity. The result: an absorbing blend of sounds
filled with pathos of the past.
Marco Marchi & The Mojo Workers - My old river (2012)
Después de un año de intensa actividad en los grandes clubes locales de
Ticino e Italia, el cuarteto adquirió cada vez más público y éxito en Suiza. Han actuado en los festivales de música más importantes, incluyendo Piazza Blues Bellinzona, Magic Blues, Sierre Blues Festival, Geneva Blues Summit, Summerblues Basel, Jazz meets Sursee, Tenero Blues Nights y Samedan Out of Blues.
La banda editó su primer CD autoproducido Listenin' to my soul, y ha recibido muchos elogios de la crítica especializada.
After
a year of intense activity in the major local clubs of Ticino and Italy , the quartet acquired a growing audience
and success in Switzerland
and they have performed in major music festivals including Piazza Blues
Bellinzona, Magic Blues, Sierre Blues Festival, Geneva Blues Summit,
Summerblues Basel, Jazz meets Sursee, Tenero Blues Nights and Samedan Out of
Blues. They released their first self-produced CD “Listenin’ to my Soul” and it
has received a lot of incouraging critical acclaim.
En 2011 participaron en el Swiss Blues Challenge, y ganaron el concurso
nacional más importante. El jurado les seleccionó para representar a Suiza en el European Blues Challenge en Berlín y el International Blues Challenge de Memphis.
En otoño de 2012, Marco Marchi & The Mojo Workers editaron su segundo CD, My old river (2012) e hicieron varios shows en las principales festivales europeos programados. El
director de los Archivos de la Cruz Cut legendarios en Bremen (D), Detlev
Hoegen, ganador de la KBA (Manteniendo vivo el blues) Premio de la Fundación de
blues de Memphis (EE.UU.), felicitó personalmente a la banda después de escuchar
su CD y propuso incluir que en su catálogo de prestigio en su sede de Bear
Family Records.
Es considerada una de las realidades más prometedoras de blues acústico.
Testimonios positivos de los expertos clave de la industria se han escrito en
sus presentaciones en vivo y trabajo de estudio.
In
2011 they participated at the Swiss Blues Challenge, and they won this
important national competition. The jury selected them to represent Switzerland at the European Blues Challenge in Berlin and the International Blues Challenge in Memphis . In Fall 2012,
Marco Marchi & the Mojo Workers will release their second CD and several
shows in major european Bluesfestivals are scheduled. The director of the
legendary Cross Cut Records in Bremen (D), Detlev Hoegen, winner of the KBA
(Keeping The Blues Alive) Award from the Blues Foundation of Memphis (USA),
personally congratulated the band after hearing their CD and proposed to
include it into their prestigious catalog at his headquarters Bear Family
Records.
It
is considered one of the most promising realities of acoustic blues. Positive
testimonies of key industry experts have been written on their live
performances and studio work.
En 2011 participaron en el Swiss Blues Challenge, y
ganaron el concurso nacional más importante. El jurado les seleccionó para
representar a Suiza en el European
Blues Challenge en Berlín
y el International Blues Challenge de Memphis. En otoño
de 2012, Marco Marchi &
The Mojo Workers editaron su
segundo CD, My old river
(2012) e hicieron varios shows en las principales festivales
europeos. El director de la legendaria Cross
Cut Records de Bremen (Alemania), Detlev
Hoegen, ganador de la KBA (Keeping The Blues Alive) premio
de la Blues Foundation de Memphis (EE.UU.), felicitó personalmente a
la banda después de escuchar su CD y les propuso incluirlo dentro de prestigioso
catálogo en su franquicia Bear Family Records.
Está considerado como una de las
realidades más prometedoras de blues en acústico. de Expertos significativos de
la industria han escrito positivamente sobre sus actuaciones en vivo y sus trabajo
de estudio.
In 2011 they participated at the Swiss Blues Challenge,
and they won this important national competition. The jury selected them to
represent Switzerland at the European
Blues Challenge in Berlin and the International
Blues Challenge in Memphis .
In Fall 2012, Marco Marchi & the Mojo Workers will release their second CD
and several shows in major european Bluesfestivals are scheduled. The director
of the legendary Cross Cut Records in Bremen (D), Detlev Hoegen, winner of the
KBA (Keeping The Blues Alive) Award from the Blues Foundation of Memphis (USA),
personally congratulated the band after hearing their CD and proposed to
include it into their prestigious catalog at his headquarters Bear Family
Records.
It is considered one of the most promising realities
of acoustic blues. Positive testimonies of key industry experts have been
written on their live performances and studio work.
LA ENTREVISTA THE INTERVIEW
¿Quién es Marco Marchi? ¿Por qué el nombre de "The Mojo Workers"?
Lo primero, me gustaría darte las gracias por tu interés
en esta banda... Soy músico profesional en el negocio de la música desde hace
30 años. Ahora toco blues con mi banda y soy un profesor de guitarra. El nombre
“Mojo Workers" salió una noche cuando estábamos tocando la versión larga
de "Got My Mojo Working" en una Jam sesion ... así que decidimos
tomar el nombre de ella.
Who is Marco Marchi? Why
the name of “The Mojo Workers”?
First
thing, I would like to thank you for the the attention that you give to this
band…
I'm
a professional musician been working for 30 years in the music business. Right
now I play blues with my band and i'm a guitar teacher.
The
name "Mojo workers" came out one night when we were playin' jamming
somewhere a long version of "got my mojo working" we were into it so
much …so we decided to take the name
from it.
En tu último disco Listenin’
to my soul (2009), nos sorprendiste con un montón de canciones con una
variada mezcla de estilos, donde podemos encontrar: Rock & Roll, Blues,
Rock americano, Country Folk y un poco de Hillbilly... Parece Marco Marchy se
inspira en los sonidos de los viejos tiempos para sus temas, ¿qué nos puedes
decir al respecto?
Así es... lo has
comprendido… Yo he sido fiel a todo ese tipo de música durante tantos años, y forma
parte de mi estilo, está en mi alma… y esa es la razón del título del CD.
In your latest album Listenin’ to my soul (2009), you
surprised us with a lot of songs with a varied mix of styles, where we can
found: Rock & Roll, Blues, American Rock, Country Folk and a bit of
Hillbilly... It seems Marco Marchy is inspired by the sounds of the old times
in their themes, what can you tell us about it?
That's
right …you've got it…I've been plain' all that kind of music for so many years
, and it become part of my style, 'cause got it into my soul… and that's the
reason of the tiltle of the cd.
¿Qué vamos a ver y disfrutar durante un concierto tuyo en
directo?
Lo mismo que de lo
que disfruta la gente de por aquí... buen blues felino y un poco de historia
del blues, empezando desde el principio con el blues de Chicago... una banda
que toca con mucha energía pendientes unos de otros todo el tiempo... y estoy
muy orgulloso de ello, porque la banda no sólo soy yo, sino a todo el mundo:
Claudio Egli armónica, Fabio Bianchi E. bajo y tuba, Toby Stiftner, la percusión.
What are we going to see
and enjoy your live show?
The same that
people enjoy over here…good blues feline and a bit of history of the blues,
startin' from the very beguinin' till the early Chicago blues… a band that play
with a lot of energy earring one to the other all the time.. And I'm very
proud of it, couse' ha band it's not only me but everybody Claudio Egli bluesharp,
Fabio Bianchi e. bass and tuba, Toby Stiftner drum and washboard.
¿Es tu primera vez en España? ¿Qué esperas del público
español en tus shows?
Si... esta es la primera
vez que tocamos en España y estamos muy contentos de haber podido venir. Creo
que la gente es igual en todas partes, por lo que esperamos contar con la
diversión y las buenas vibraciones del
blues como lo hemos hecho en todos nuestros conciertos... y divertirnos juntos.
Is
this your first time in Spain ?
What do you expect from the Spanish public in your shows?
Yeah…this is the first
time that we play in Spain
and we're very happy that we could make it.
I think that people is
the same everywhere, so we hope to have fan and good blues vibrations as we have to all our concerts…and have fun together.
¿Tienes alguna sorpresa o algún plan alternativo para
esta gira, para 2012 y 2013? ¿Puedes avanzarnos algo?
En realidad no... todo
está en nuestra página web www.marcomarchi.ch Sólo una cosa, estamos trabajando
en el nuevo disco y que saldrá a finales del próximo otoño. Tendremos algunos
invitados de EE.UU., e incluirá 8 temas originales.
Do
you have any surprise or any plans alternative to this tour for 2012 and 2013?.
Can you anticipate anything to us?
Not really…it
everything it's write down in our web-site www.marcomarchi.ch
Only one thing,
we're working' at the new cd and it will come out at the end of the next autumn.
We will have a few guest from the U.S.A. and it will include 8
original tracks.
¿Crees que el mundo digital acabará con la música tal
como la conocemos hoy en día? ¿Qué piensas del futuro de la música?
No lo creo, pero hay
que tener cuidado con el uso que se le da.
Do
you think the digital world will end with music as we know it today? What do
you think is the future of music?
Don't think so…but just
be carefull to use that, and not to be used by that..
¿¡Cuál es tu mejor recuerdo de la música?
Soy de 1958..., así
que para mí fue Woodstock, los hippies... El movimiento por la liberación en el
68-74 yo era muy joven, pero lo recuerdo... provocó un cambio real en el mundo.
What
is your best memory about music?
I'm 1958…, so for me it
was Woodstock , the hippies.., the movement for the
liberation in the '68 - '74
I was very young, but i
remember it… that made a real
change in the world.
¿Has oído hablar del # 15-M también llamada #Spanish-revolution?.
¿Qué piensas al respecto?
Sí, he seguido estos
acontecimientos. Creo que la gente, especialmente los jóvenes, se levantan y
tratan de llegar, (usando palabras de Tracy Chapman). Supongo que el momento de
cambiar de manera de pensar está llegando. Escribí una canción titulada "Fight
for there rights" que habla acerca de este problema y estará en el próximo
CD. Yo creo en las generaciones más jóvenes, ellas serán nuestro futuro y
encontrarán la respuesta.
Have
you heard of the #15-M or also called the #Spanish-revolution?. What do you
think about it?
Yes, I was followin' the
events as I did with the others movement-no global's demonstration.
I think that people ,
especially young people , rise up and try to get there shere, (just to use T. Chapman'
words) I guess the time is comin' and they're ready to change the thinks .
I wrote a song titled
" Fight for there rights", and just talk about this problem and it will be on the next cd too. I believe
in the young generations, they will be our future and they'll find the answer.
¿Crees que el blues es otra vez una moda?
No lo creo…creo que
la gente ha descubierto la buena energía de la música afroamericana y
necesitamos buena energía.
Do
you think the blues is back in fashion??
Don't think so… I think
people discovered the good energy of the afroamerican music
and we need good energy .
MISCELÁNEA MISCELLANY
¿Podrías decirnos ... / Could you tell us about...
…Un libro / A book?:
Siddharta (1922), Hermann Hesse.
...Una película / A movie?:
Cadillac records (2008), Darnell Martin.
...Una
canción / A song?:
You got to move
(1963), Mississippi
Fred McDowell.
...
Un ábum / An album?:
Cualquiera antiguo
de Blues.
Anyone of good blues from
the past.
...Un grupo o solista / A group or soloist?:
Hay muchos: Los
chicos de Chess Records de los 50, los viejos del sur, … todos ellos y más
….There are many and many…
The guys from the Chess Records
in the '50's, The old guys from the sud ..
the pickers from the set...all of them and more...
Thank
you very much. Best wishes from Spain .
Thanks so much.
Saludos
Marco Marchi
No hay comentarios:
Publicar un comentario