eNTRaDaS PaRa La HiSTeRia

martes, 6 de noviembre de 2012

Cowboy & The Corpse - Return to Shark Mountain (2010). Entrevista a Jamie MacIver

EL GRUPO  THE BAND

Cowboy & The Corpse es una banda de Psychobilly británica formada en Cardiff (Newport, Gales) a finales de 2008, y en la actualidad formado por Sion (voz / bajo vertical), Jamie (guitarra) y Mattyo (batería).
Han dado cientos de conciertos en más de 15 países desde que empezaron a tocar en directo en 2009.
Cowboy & The Corpse are  UK Psychobilly band formed in Cardiff (Newport,Wales) at the end of 2008, and currently formed by Sion (vocals/upright bass), Jamie (guitar) and  Mattyo (drums).
They have given hundreds of concerts in over 15 countries since they began playing live in 2009.


EL DISCO  THE DISC

El disco de debut de Cowboy & The Corpse, Return to Shark Mountain (2012) ha sido realizado por "Western Star Records". El primer single, Demon Country ha estado sonando en las radios británicas. Más sobre su primer disco, pinchando aquí.
His debut album, Return to Shark Mountain was released by Western Star Records.
The first single, Demon Country has been ringing in the British radio. More about her first album, by clicking here.

Cowboy & The Corpse - Return to Shark Mountain (2010)


LA ENTREVISTA  THE INTERVIEW

¿Por qué el nombre de Cowboy & The Corpse?
Si no recuerdo mal, es una referencia a los villanos de la serie de televisión británica para niños titulada ‘Superted '. Hubo un vaquero malo llamado Texas Pete y un esqueleto amanerado llamado Skeleton. También había un tipo grande y gordo llamado "Bulk", pero a este no quisimos ponerle en el nombre.
Why the name "Cowboy & The Corpse"?
If I remember correctly, it is a reference to the villains from the british kids tv show ‘Superted’. There was an evil cowboy called Texas Pete and a very camp corpse called Skeleton. There was also a big fat guy called ‘Bulk’ but we didn’t put that in the name.

La música de Cowboy & The Corpse me recuerda al Rock & Roll de los 50s, el Rockabilly de los 70 y 80, pero con la fuerza del Punk del siglo XXI ¿cuáles son realmente vuestras influencias musicales?
Cuando empecé la banda, en mi lista de influencias estaban nombres como The Clash, Motorhead y Johnny Cash, y algunas de esas influencias todavía salen a relucir. Eso creo. Nuestro cantante Sion, conoce aparentemente todas ya cada banda de Psychobilly nos ha enseñado mucho acerca de ese tipo de música, además de  tocar junto con un montón de bandas cuando estamos de gira. Últimamente, puede que tengamos un poco de influencia de las bandas de Noisy Rock como Gallows, Cancer Bats y Every Time I Die. Creo que salir con bandas trabajadoras como Koffin Kats y Graveyard Johnnys ha influido en el tipo de actuación en un escenario que tratamos de poner en escena.
The Music of "Cowboy & The Corpse" reminds me to the Rock & Roll of the fifties, the Rockabilly of the seventies years  and eighties but  with the force of the Punk of the XXI century, what are your real musical influences?
When I started the band I listed the influences as the Clash, Motorhead and Johnny Cash, and some of those influences still shine through I think. Our Singer Sion’s knowledge of seemingly every single Psychobilly band has taught us a lot about that kind of music along with playing with lots of weird bands when we tour. Recently we seem to have a bit of influence from noisy rock bands like Gallows, Cáncer Bats and Every Time I Die. I think hanging out with hardworking bands like the Koffin Kats and the Graveyard Johnnys has influenced the kind of stage show we try and put on.


¿Qué vamos a encontrar en vuestro nuevo álbum Return to Shark Mountain?
Probablemente, encuentres canciones con sonido muy diferente a cómo van a sonar en nuestra gira. Hemos perdido nuestro viejo contrabajista y batería, así que esto ha cambiado la forma en la que tocamos algunos de los temas. El álbum tiene algunas canciones de tipo Cool Surf y Spaghetti Western con el estilo de la vieja escuela Psychobilly que tratamos de conseguir.
What will we find in your last album, “Return to Shark Mountain”?
You will probably find some songs that sound quite different to how we will sound on this tour. We have lost our old doublé bassist and drummer so that has changed how we play some of the songs. The álbum has some cool surf and spaghetti western type songs along with the old school psychobilly style that we try to get.

Creo que esta es la primera vez que actuáis en concierto en España, ¿qué vais a ofrecer en vivo, y qué esperáis del público español en sus espectáculos?
En realidad lo hicimos un par de shows en España en 2010 con la banda americana de Psychobilly, The Koffin  Kats. Los espectáculos eran absolutamente locos, esa es la razónpor la que hemos estado tan dispuestos a volver. Esperamos ofrecer algo divertido y lleno de energía para ver, y algo rápido y estridente para escuchar =] Del público español esperamos, chicas guapas y mucha cerveza.
I think this is your first time in concert around Spain, what are you going to offer in your live concert, and what do you hope from the Spanish public in your shows?
Actually we did a few shows in spain in 2010 with the american psychobilly band the koffin kats. Those shows were absolutely crazy which is why we’ve been so keen to come back. Hopefull we’re going to offer something fun and energetic to watch, and something fast and loud to listen to =] From the Spanish public I’m hoping for beautiful women and lots of beer.


¿Por qué tituláis “Return to Shark Mountain”  a vuestro disco?
En nuestro primer ensayo había un programa en la televisión llamado "Shark Mountain”, así que nos comprometimos a titular “Escape from shark mountain” a nuestro primer EP. Cuando tuvimos que poner nombre a nuestro álbum, pensamos que sería divertido hablar de volver allí y en la portada del álbum, ponernos a nosotros en un acorazado navegando de vuelta a la isla.
Why you titled "Return to Shark Mountain" to your disc?
In our first band practice there was a show on tv called ‘Shark Mountain’ so we promised to call our first EP ‘Escape from shark mountain’. When we had to name our Album we thought it would be funny to talk about returning there and had the album art as us on a battleship sailing back to the island.

¿Hay alguna sorpresa o planes alternativos para vuestra gira de 2012/2013?, ¿algo que podáis anticiparnos?
Hemos estado ensayando nuevo material para esta gira, así que será interesante ver cómo lo hacemos. También tenemos nuestro amigo Tom de pie en la batería, por que nuestro batería habitual tiene que trabajar = [ A Tom le encantan las fiestas, por lo que debería ir bien.
Do you have any surprise or any plans alternative to this tour for 2012/2013?. Can you anticipate anything to us?
We have been rehearsing some new material for this tour so it will be interesting to see how that goes down. Also we have our friend Tom standing in on drums as our usual drummer has to work =[ Tom loves to party, so that should go well.


¿Pensáis que el mundo digital va a acabar con el mundo de la música tal y como lo conocemos hoy en día? ¿Cuál es el futuro del músico?
La amplia disponibilidad de música digital es la forma en que hemos sido capaces de escuchar a tantos tipos diferentes de música y llegar a algo que creemos que es emocionante. Por otro lado, significa más difícil vender CDs y obtener que los sellos discográficos se interesen en la promoción de las bandas, por lo que, tal vez, podríamos perder la oportunidad de ver buenas bandas que no pueden salir de gira. Muchas bandas parecen estar editando discos en vinilo que es muy atractivo, me gustaría que hubiera más bandas y sellos que hagan esto.
Do you think the digital world will end with music as we know it today? What do you think is the future of music?
The wide availability of digital music is how we’ve been able to listen to so many different types of music and come up with something we think is exciting. On the other hand it does mean its harder to sell CD’s and get record labels interested in promoting bands, so maybe we could miss out on seeing good bands that can’t get out on tour. Lots of bands seem to be pressing vinyl records which is cool, I’d like to see more bands and labels doing that.

¿Cuál es vuestro mejor recuerdo en el mundo de la música?
Creo que cuando fuimos perseguidos por la policía por las calles de Transilvania a las 4 a.m., completamente borrachos, después de un concierto, tiene que estar en la lista.
What is your best memory about music?
I think getting chased through the streets by Transylvanian pólice at 4am while completely drunk after a show has got to be on the list.


¿Habéis oído hablar del #15-M o también  llamada la #Spanish-revolution? ¿Qué  pensáis al respecto?
Yo había visto algo en Internet, pero no ha sido mostrado en las noticias de nuestra televisión. No somos una banda, particularmente motivados por la política, y nuestra música no tiene nada que ver con ella, pero me voy a interesar en averiguar más acerca de lo que pasa en España con las personas que encontremos en la gira.
Have you heard of the #15-M or also called the #Spanish-revolution?. What do you think about it?
I had seen about it on the internet but it wasn’t really covered on our TV news. We’re not a particularly politically motivated band and our music has nothing to do with politics but I’ll be interested to find out more about whats going on in Spain from the people we meet on tour.

Cowboy and The Corpse - Painkillers and Gin (2011)


MISCELÁNEA  MISCELLANY

¿Podriais decirnos… / Could you tell us about...

Un libro / ... A book?:
El último libro que leí fue Sin blanca en París y Londres (1933) de George Orwell. Me hizo sentir mucho mejor acerca de perder el tiempo haciendo trabajos basura, y no saber lo que quiero hacer con mi vida =]
The last book I read was ‘Down and Out in Paris and London’ (1993) by George Orwell. It made me feel a lot better about wasting my time working rubbish jobs and not knowing what I want to do with my life =]

Una película / ... A movie?:
La última película que ví fue la secuela de The Wicker Man (1973), llamada 'The Wicker Tree (2010) de Robin Hardy, una auténtica basura, no pierdas el tiempo con esa película.
The last movie I watched was the Sequel to the Wicker man, called ‘The Wicker Tree’ it was absolutely rubbish, don’t waste your time with that movie.

Una canción / ... A song?:
He tenido la canción Aspirations I have some (2011) del grupo de Punk Folk Smokey Bastard, en metida en mi cabeza durante largo tiempo, es una canción bastante buena.
I’ve had the song ‘Aspirations I have some’ by the Folk Punk band ‘Smokey Bastard’ stuck in my head for ages, that’s a pretty good song.

Un álbum / ... An album?:
Uno de mis discos favoritos jamás hecho es Rancid (2000) de Rancid. Es realmente un disco muy coherente con un montón de canciones cortas y pegadizas, y buenas letras.
One of my favourite albums ever made is Rancid 2000. It’s just a really consistent record with lots of short catchy songs and lots of lyrics.

Un grupo o solista / ... A group or soloist?:
Nuestros amigos The Graveyard Johnnys, sin duda. Vale la pena echarle un vistazo si no lo has escuchado, sé que estuvieron en España hace unos meses, así que espero que la gente lo haya descubierto.
Our friends The Graveyard Johnnys are definately worth checking out if you havent already heard them, I know they came through spain a few months ago so hopefully people are discovering them.

Thank you very much. Best wishes from Spain.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada